Analysis of current consumer behavior when it comes to buying services
Consumer Behavior and Translation Services
What should you expect from your chosen translation vendor

It is the Product that Matters

Is the Client always right? No
Why does this happen?
Because when it comes to consumer behaviors – A service or product has to work according to what the vendor promised

Unfortunately, your chosen translation vendor may not always be able to evaluate the targeted language according to your exact hopes/desires or your definition of good quality. For example, a high quality document produced by a reputable translation service provider, free of errors and capture the intended message may not meet the client’s criteria of good product. Why? Many times it’s due to the difference between the translators translating correctly according to the target language rules etc…and the client who prefer simpler way of expressing things. Other times is due to the fact and I heard this many times: I ran the translation by one of our staff who speaks (let's say Spanish) and they said this not correct. Let's look into this a bit deeper shall we, when a professional translator with BA/Master degree in Translation perform translation services which then evaluated by someone with no linguistic background other than (they speak the language) this is not a fair assessment to the correctness of the said translated document.
The service should have bargain prices

1- Low price or cheap
2- High Quality
3- Fast Turn around
The evaluation of a translated document is done by certified translators or people who are native speakers of the language in question. This plays a major role in setting the price. Sometimes a customer’s true intent gets lost in translation and the service either has to recreate the entire product or spend more time in correspondence with clients.
The client should always be right? Not always
This means that once a client makes a complaint about a certain product, the claim is generally warranted. The reason can range from everything from product defects or some other reason for the client’s chagrin. This can be a problematic prospect when it comes to the services of translation vendors. It is perfectly understandable why clients bring the same mentality to such services as well. However, this also puts the client in a tough situation since they rarely know what makes a good translation and often doubt a service’s expertise or knowledge in creating the finished product as a result.

Therefore it’s best that clients always hire translation services that are certified. Such services are not a one way street. They need to be fostered and nurtured until both parties figure out what makes the other tick. Eventually, clients will get what they want however they also need to understand that the services rendered by such vendors are a gradual process. In other words, it is all about creating balance.
Until next time...if you have any questions or comments please don't hesitate to contact me
Sincerely
Robin
Comments